英単語における ”e” の発音は「エ」じゃなくて「イー」が標準じゃないか、と最近思いを巡らせました。きっかけは、自分のハンドル名 “Nabe” が英国の友人には「ナビー」と発音されることです。よくよく考えると、アルファベットでabcd..e(イー)ですからね。
英語におけるeの発音
”e” の発音例は思いつくものでも、4種類あります。
- イー:he [híː], analyses [ənǽləsiːz]
- エ:egg [ég], bread [bréd]
- 曖昧母音:the [ðə]
- 発音しない:take [téik]
さらに外来語もピックアップ。
- エイ:cafe (US)[kæféi], (UK)[kǽféi]
- エ、イ:Influenza [ìnfluénzə], Finale (US) [fənǽli | fənɑ́lei] (UK) [finɑ́ːli]
- 曖昧母音:Kindergarten (US)[kíndərgɑ̀rtən] (UK)[kíndəgɑ̀ːtən]
eの発音の統計を調べれば「これが標準的」と結論付けることができるかも知れません。しかし今回はそこは見送ります。
ちなみに上記の曖昧母音[ə]は、言語学で “schwa”(シュワ)、schwa sound と呼ぶそうです。今回はじめて知りました。ヘブライ語キター!
「シュヴァー」の名称は、ヘブライ語の文法用語における שוא (shva, sheva)に由来する。これは、ヘブライ語における軟母音(最短母音)をあらわす用語である。
Wikidedia「シュワー」
IKEAの2つの発音
スエーデンのおしゃれ北欧家具メーカー「IKEA」の「E」はどうでしょうか。日本語ではローマ字読みで「イケア」ですが、欧米では下記2つの発音が見られるようです。言語により発音のしやすさが違うため、必ずしも発祥国の発音に従う必要は無いのですが、興味深いですね。wikiによるとドイツ語でも「イケア」だそうです。
- スウェーデン語(発祥国)では「イケーア」(またはイケーヤ)
- 英語、米語では「アイキーア」[ʌɪˈkíːə]
IKEAは、Ingvar Kamprad, Elmtaryd, Agunnaryd の頭字語である。Ingvar Kamprad(イングヴァル・カンプラード)は創業者の名前、Elmtaryd(エルムタリッド)は彼が育った農場の名称、Agunnaryd(アグナリッド)は彼の出身地の都市名でスウェーデン南部のスモーランド地方 (Småland) にある。
wikipedia「イケア」
ちなみに台湾でも中国でも(中国語で)IKEAには「宜家」という漢字が当てられています。でも台湾では普段は「IKEA」から「イキーア」と呼んでいるようです。
別の話ですが、英語の中国語読みの変な例で、YouTubeのことを「ユートゥービー」と妻は昔読んでいました。明らかに英語の「tube」を無視した読み方ですが、eの発音で思い出しました。
(上記で太字はEの位置であり、アクセント位置ではありません)
Pokemonの発音
Pokemonの「e」はどうなんでしょうか?
「ポキーモン」一択かと思っていたのですが、Youtubeを見てみると、この動画でバリエーションが紹介されていました。
拙いヒアリング力で分析すると、「e」の発音は「イー」、「エ」、曖昧母音[ə]、の3つでした。ただし半分以上は「ポキーモン」かなと。原語である日本語の「ポケモン」に忠実であれとこだわる人が「エ」になるのかなと推測します。
(上記で太字はEの位置であり、アクセント位置ではありません)
Nabeで脱線しますが
実はイスラム圏には Nabe という名前があるようで、昔 msn messenger でアルジェリアの同名の方にフレンドリクエストもらって、驚いたと同時に、嬉しい気持ちになったことがあります。(先方も同じ名前を見つけてそんな感じだったようです)
Naba | Nabe
コーランに出てくる男子または女子の名前。Nabe は Naba のバリエーション。
また英語に nabe はないかとダメ元で調べてみたら、ありました。neighborhoodから出来た?俗語だからなのか、語尾だが「エ」の発音ぽい。例外的ですかね。
nabe [nɑ́ːbe]
- 〈米俗〉近所の映画館[劇場]、よく行く映画館[劇場]、地元の映画館[劇場]
- 〈米俗〉近所(の人)、地元(の人)◆【同】neighborhood
まとめ
eの標準的な発音は、ラテン語などを考えると綴り通りの「エ」「エー」だと推定できます。
Nabéと綴れば期待通りに「ナベ」と発音される確率が高まるでしょう。eにアクセントを置くことを明示しますからね。逆にこうした記号を使用せずに語尾で「エ」と読ませるのは難しいです。eにアクセント記号を付けずにアクセントを置くと、発音は「イー」になってしまう、という法則なのでしょう。英語でeを「イー」と読むのは、アクセントを置きたいときが多いのでしょうか。そうするとやはり標準的な発音ではなさそうですね。
※英単語の調査には「英辞郎」にお世話になってます!